30 сентября 2020
Классика мировой литературы в русских переводах
30 сентября в 19:00 в группе Национальной библиотеки РК в ВКонтакте смотрите наш видеосюжет к Международному дню переводчика.
Мы представим литературный шедевр 14 века "Кентерберийские рассказы" Джеффри Чосера в переводе Ивана Александровича Кашкина и в анимационной версии совместного производства России и Великобритании.
История и сюжет книги, её место в мировой литературе - в фокусе нашего рассказа. Вы услышите не только отрывки из произведения на русском языке, но и звучание средневекового текста в оригинале, узнаете, как создавались рукописные книги Чосера, и как развивалось книгопечатание в 15 веке. Живые, смешные и воистину народные рассказы Чосера придутся по душе читателям разного возраста.
Иван Александрович Кашкин и его старший коллега по переводу Осип Борисович Румер подготовили книгу Чосера к печати в 1942 году, в самый разгар войны. Первый набор "Кентерберийских рассказов" был уничтожен по обстоятельствам военного времени, и книга вышла в свет только в 1946 году. Видеосюжет расскажет о тонкостях художественного перевода в Советской России и в том числе о роли Максима Горького в становлении издательства "Всемирная литература".
В финале видеосюжета вы познакомитесь с необычной техникой мультипликации, в которой был создан многосерийный анимационный фильм "Кентерберийские рассказы".
Приятного просмотра!