г. Сыктывкар

ул. Советская, 13

8 (8212) 255-422

leninka@nbrkomi.ru

Пн. - пт. с 10.00 до 20.00

Суббота - выходной

Воскресенье с 10.00 до 17.00

Последняя среда месяца - санитарный день

НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА РЕСПУБЛИКИ КОМИ
Умная библиотека для общества знаний

Меню
06 мая 2019

Пушкинский день России. 220 лет со дня рождения великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина (1799–1837)

Александр Сергеевич Пушкин родился 6 июня 1799 года (по старому стилю 26 мая) в Москве.

В день его рождения ежегодно отмечается сразу двойной праздник – Пушкинский день России и Международный день русского языка. И дело здесь не в том, что это событие закреплено официально и Указом Президента России, и постановлением ООН. Этот день связан с вкладом, который Пушкин внес в развитие родного русского языка.

Интересно, что 18 июня (по старому стилю 6 июня) 1880 года в Москве был установлен памятник Александру Сергеевичу. На пьедестале выбиты строки из стихотворения «Памятник».

1/11

А. М. Опекушин. Памятник А. С. Пушкину. 1880 год. Москва.

  • Первоначально был установлен в начале Тверского бульвара на Страстной площади (ныне Пушкинская площадь)
    • В 1950 г. при реконструкции площади был уничтожен Страстной монастырь, перед которым стоял памятник Пушкину.

      Монумент перенесли с Тверского бульвара на другую сторону реконструированной Страстной площади (ныне Пушкинская площадь) и развернули на 180 градусов.

      Прежней его высоты в новом архитектурном окружении оказалось недостаточно, поэтому был сооружен бетонный фундамент, поднявший уровень основания монумента памятника.

На открытии памятника присутствовали дети и внуки Пушкина, литераторы, ученые, музыканты, артисты, общественные деятели.

Выступали известные писатели и поэты. Сильное впечатление на слушателей произвели речи Ф. М. Достоевского, А. Н. Островского и И. С. Тургенева. «Мы будем надеяться, – говорил И. С. Тургенев, – что всякий наш потомок, с любовью остановившийся перед изваянием Пушкина и понимающий значение этой любви, тем самым докажет, что он, подобно Пушкину, стал более русским и более образованным, более свободным человеком!.. Будем же надеяться, что в недальнем времени даже сыновьям нашего простого народа... станет понятно, что значит это имя: Пушкина».

В Пушкинский день России проходит много разнообразных мероприятий, посвященных творчеству великого поэта, литературе и русскому языку.

Национальная библиотека Республики Коми проводит поэтический марафон, посвященный 220-летию со дня рождения А. С. Пушкина. Мы получили – 90 роликов на которых декламировали «Сказку о царе Салтане», переведенную на коми язык. 6 июня, в день рождения А. С. Пушкина, подведены итоги и вручены призы.

Фраза Аполлона Григорьева «Пушкин – наше все» уже давно стала крылатой. Продолжая ее, поэт писал: «Пушкин – представитель всего нашего душевного, особенного, такого, что остается нашим душевным, особенным после всех столкновений с чужим, с другими мирами…».

По его мнению, в творчестве великого поэта впервые нашло художественное выражение то особенное, типовое, что отличает русскую национальность. Именно Пушкин наиболее глубоко в русской литературе отобразил народный характер.

Со временем Пушкин разошелся на цитаты, был принят в бытовой обиход. Литературное творчество поэта сопровождает нас на протяжении всей жизни, ведь с его сказками мы начинаем знакомиться, еще не научившись читать. Со школьной скамьи практически наизусть знаем многие его произведения, и даже в повседневной жизни часто цитируем его: «Мороз и солнце! День чудесный!», «Унылая пора, очей очарованье…», «О сколько нам ошибок чудных…», «Я к вам пишу – чего же боле?»...

Пушкин завершил длительную эволюцию литературного языка, используя достижения русских писателей XVIII – начала XIX века в области русского литературного языка и стилистики, совершенствуя все то, что сделали до него реформаторы языка – Ломоносов, Карамзин, Крылов.

Воспринимая язык как культурное достояние, как национальное богатство, Пушкин исследовал язык предшественников и современников, размышлял о том, каким надлежит быть русскому языку, о его свойствах.

И о том, что литература – это не столько изложенный сюжет, сколько язык, написано Пушкиным немало. Тот язык, на котором писал Пушкин, и сегодня понятен и общеупотребим. Установленные Пушкиным нормы определили дельнейшее развитие русского художественного слова.

Смелость Пушкина вызывала нападки и насмешки. Трудно сегодня представить, что употребление в литературе таких слов как «корова», «кружка», могло вызывать возмущение и обвинения в безвкусии. Пушкину приходилось отбиваться от критиков его нововведений. Причем ответы критикам он порой помещал в свои произведения – взять хотя бы роман «Евгений Онегин»:

…Еще предвижу затрудненья:
Родной земли спасая честь,
Я должен буду, без сомненья,
Письмо Татьяны перевесть.
Она по-русски плохо знала,
Журналов наших не читала
И выражалася с трудом
На языке своем родном…

Пушкин выступал за простоту, точность и в то же время за языковое разнообразие, отвергая салонность, вычурность, предпочтение иностранных слов русским.

Бездумное и «слепое» заимствование иноязычных слов приводит к засорению языка. Конечно, невозможно избежать использования иностранных слов в русской речи, так как появляются новые изобретения, понятия. Например, интернет, смартфон, планшет, оффшор, селфи, роуминг и др. Но внедрение иностранных слов, которые имеют равноценные русские эквиваленты, является неоправданным.

Засорение языка может быть связано и использованием слов-паразитов (блин, короче, типа, как бы, кстати, так сказать, ну, вот, это самое, и так далее, понимаете ли и др.).

Слова-паразиты засоряют речь говорящего, делают ее затруднительной для понимания. Лидером в употреблении слов-паразитов оказался телеведущий Андрей Малахов. Светская львица Ксения Собчак страдает частым употреблением фразы «ну что ж». Слово-паразит «однозначно» – одно из любимых у политика Владимира Жириновского. «Понимаешь» осталось в наследство от первого президента России Бориса Ельцина.

Следует внимательно относиться к своей речи, обдумывать выбор слова и использовать его целесообразно той или иной ситуации. Язык человека свидетельствует о его речевой культуре, вкусе, об отношении к окружающему миру и к самому себе. Сделать свою речь красивой может только тот, кто этого хочет.

< >
1/5

Русский – невероятный язык. Одними и теми же словами могут обозначаться совершенно разные вещи и выражаться абсолютно разные эмоции. Что уж говорить о лексических оборотах, которые могут сбить с толку иностранного гражданина.

Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».

В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное». Попробуйте объяснить иностранцу фразу «Руки не доходят посмотреть».

Влюбленные в русский язык иностранцы читают стихотворения А. С. Пушкина:

Великий и могучий: ко Дню русского языка иностранцы читают стихотворение Пушкина

Все, кто родился в России и для кого русский язык является родным, имеют возможность наслаждаться творчеством Пушкина в подлиннике. В наше время не вызывает никаких сомнений, что «говорить по-русски» – означает «говорить на пушкинском языке».

Материалы о языке А. С. Пушкина


Чем правильнее и точнее речь, тем она доступнее для понимания. Чем она красивее и выразительнее, тем сильнее она воздействует на слушателя или читателя. Чтобы говорить правильно и красиво, нужно соблюдать нормы литературного языка.

Литературный язык составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации.

Основу языковой реформы Пушкина составил синтез книжных и устно-разговорных единиц из национального русского языка.

Виноградов, В. В. Язык Пушкина: Пушкин и история русского литературного языка. – М.; Л.: Academia, 1935. – 457 с.
Имя и труды академика Виктора Владимировича Виноградова (1896–1969) широко известны учёным и педагогам и не одно десятилетие используются в научной и учебной практике. Его знаменитая книга «Язык Пушкина: Пушкин и история русского литературного языка» впервые вышла в 1935 году. Выходя за рамки названия книги, автор охватил всю палитру языков пушкинского времени: церковнославянской стихии, «русско-французского языка дворянского салона», книжного языка 1820–1830 годов, национально-бытового просторечия.
Горшков, А. И.  А. С. Пушкин в истории русского языка / А.И. Горшков.  - Москва: Дрофа, 2000. - 285 с.
Горшков, А. И. А. С. Пушкин в истории русского языка / А.И. Горшков. - Москва: Дрофа, 2000. - 285 с.
Инв. номер 1308878 - а (Отдел абонемента)
Шифр Шифр: 74.268.12; Авт. знак: Г70
В этой книге вы найдете ответ на вопрос: «Почему А. С. Пушкина считают создателем современного русского языка и основоположником новой русской литературы?». Материалы о языке и стиле произведений А. С. Пушкина даны на широком фоне творчества писателей допушкинской эпохи и его современников.
Катан, А. Н. Мир пушкинского слова : о работе со «Словарем языка Пушкина» на уроках русского языка : 5-6 классы / А. Н. Катан // Русский язык - Первое сентября. - 2018. - № 5/6. - С. 13-15. - (Материалы к уроку).
Катан, А. Н. Мир пушкинского слова : о работе со «Словарем языка Пушкина» на уроках русского языка : 5-6 классы / А. Н. Катан // Русский язык - Первое сентября. - 2018. - № 5/6. - С. 13-15. - (Материалы к уроку).
Куда обращаться: Сектор периодических изданий Национальной библиотеки (2 этаж)
Задания по русскому языку, которые могут выполнить учащиеся, используя «Словарь языка Пушкина».
Словарь языка Пушкина: в 4 т. / Отв. ред. акад. АН СССР В. В. Виноградов. – 2-е изд., доп. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. – М.: Азбуковник, 2000.
Описывается более 20000 слов русского языка, встречающихся в произведениях А. С. Пушкина, а также в его письмах и деловых бумагах. Для каждого слова разработана словарная статья, в которой показано число случаев его употребления в текстах Пушкина, сформулированы его значения, проиллюстрированные цитатами и снабженные полным перечнем словоупотреблений. «Словарь языка Пушкина» будет интересен филологам, а также всем, кто интересуется русским языком и его историей. Полный текст представлен на сайте Pushkin Digital.
Федоров, А. И.  А. С. Пушкин – преобразователь русского литературного языка / А. И. Федоров. - Новосибирск: Наука, Сиб. изд. фирма, 1993. - 160 с.
Федоров, А. И. А. С. Пушкин – преобразователь русского литературного языка / А. И. Федоров. - Новосибирск: Наука, Сиб. изд. фирма, 1993. - 160 с.
Инв. номер 1226417 - х (Отдел основного хранения фондов)
Шифр Шифр: 83.3(2Рос-Рус)5; Авт. знак: Ф33
Автор является профессором кафедры общего и русского языкознания Гуманитарного факультета Новосибирского госуниверситета. Книга посвящена изучению стиля художественных произведений А. С. Пушкина за 20 лет его творчества. Стилистический анализ привлеченных к исследованию текстов произведений дает возможность глубже понять их замысел, показать роль А. С. Пушкина в формировании русского литературного языка на национальной основе.

 

Выставка подготовлена специалистом сектора периодических изданий отдела гуманитарных наук Национальной библиотеки Республики Коми Натальей Иванкиной.

ПУШКИНСКИЙ ДЕНЬ РОССИИ. 220 ЛЕТ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ ВЕЛИКОГО РУССКОГО ПОЭТА АЛЕКСАНДРА СЕРГЕЕВИЧА ПУШКИНА (1799–1837)
Материалы о языке А. С. Пушкина
  • Альтасор Высокол, или Путешествие с парашютом
    Альтасор Высокол, или Путешествие с парашютом
    Уидобро В.
    Современная проза
  • Soledades
    Soledades
    Мачадо А.
    Поэзия
  • Abel Sánchez
    Abel Sánchez
    Unamuno M. de
    Повесть
  • Entre naranjos
    Entre naranjos
    Blasco Ibáñez V.
    Роман
  • Bodas de sangre
    Bodas de sangre
    Garcia Lorca F.
    Пьеса
  • Cita en la Recoleta
    Cita en la Recoleta
    Espinosa V.
    Современная проза
  • Практикум по грамматике испанского языка
    Практикум по грамматике испанского языка
    Кузнецова Л. П.
    Учебное пособие
  • Самые смешные рассказы
    Самые смешные рассказы
    Учебное пособие
< >
Яндекс.Метрика