12+.png
Главная О библиотеке Поиск в электронных каталогах Региональный центр Президентской библиотеки Краеведение в Коми Национальная электронная библиотека КИБО Доступная среда
Рейтинг@Mail.ru

Ундер Мария (Marie Under)

(27.03.1883–25.09.1980)

Марие Ундер

Эстонская поэтесса и переводчица.

Родилась в семье учителя, родители были выходцами с острова Хийумаа. В 1891-1900 гг. училась в частной немецкой женской школе в Таллинне. В 1902 г. выходит замуж и уезжает в Москву, где живёт до 1906 г., после чего возвращается в Таллинн. Сочинять стихи начала в четырнадцатилетнем возрасте.

Свои стихи, написанные на немецком языке она подарила близкому другу, эстонскому художнику Антсу Лайкмаа, который убедил поэтессу писать по-эстонски. 2 августа 1904 г. газета «Постимеес» опубликовала первое стихотворение Марие Ундер «Как случилось…». Поэтесса пользовалась псевдонимом Мутти. В 1917 г. вступает в литературную группу Сиуру. В этот период поэзия М. Ундер находится под сильным влиянием символизма. Стихотворения поэтессы становятся жизнерадостными, прославляют любовь и природу. После распада Сиуру входит в группу Тарапита. В 1917 г. выходит сборник «Сонеты», который пользуется большим успехом.

В 1920-1930-е годы М. Ундер – одна из крупнейших эстонских мастеров слова. Поэт Игорь Северянин издал поэтический сборник «Предцветение» из переведённых им на русский язык произведений Марии Ундер.

В 1944 г. эмигрировала в Швецию, где около года жила в лагере беженцев. В 1945 г. перебралась в Стокгольм, где работала в одном из театральных музеев. Много переводила, в том числе с русского языка на эстонский, в частности, «Реквием» А. Ахматовой, стихотворения из «Доктора Живаго» Б. Пастернака. Занимала враждебную к советской власти позицию, что послужило поводом для замалчивания её творчества в СССР на долгие годы.

Умерла в Стокгольме.

 

В Национальной библиотеке можно почитать:

Ундер, М. Сьöлöмöй менам сьылö : кывбуръяс = Mu süda laulab : luuletused / Марие Ундер ; коми кыв вылö вуджöдiс Н. Обрезкова, эст кыв вылысь роч вылö вуджöдiс Арво Валтон. – Сыктывкар : Кола, 2008. – 94, [2] л. б. – Пер. загл.: Сердце моё поёт : стихи. – На коми яз.

В переводе на коми язык издана классика эстонской поэзии Марие Ундер. Перевела стихи поэт из Сыктывкара Нина Обрезкова.

Ундер, М. Сюлэмы кырза : кылбуръёс = Mu süda laulab : luuletused / Марие Ундер ; Н. А. Пчеловодова. – Ижкар, [Ижевск] : Инвожо, 2006. – 81 [3] с. – Пер. изд.: Сердце моё поёт : стихи. – На эст., удм. яз.

Сборник стихов Марие Ундер на эстонском и удмуртском языках. Перевела стихи на удмуртский язык поэт и переводчик Надежда Пчеловодова (псевдоним Нади Муш).

 

Источник:

Ундер, Мария [Электронный ресурс] // Википедия. – Электрон. текст. данные. – [Б.м.], 2014. – Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/Ундер,_Мария. – Загл. с экрана. – Последнее посещение сайта: 06.10.2014.


English version
фото В. Иванова